sábado, 5 de abril de 2003

Grande Companheiro Cobain

A sua dúvida, a priori pegou-me de surpresa até por eu também não conhecer a procedência de tudo isso. Porém, ocorreu-me à luz do pensamento e dar-te-ei a reposta agora:

"Por pura questão etimológica. Todas as duas palavras aqui postas são variantes antagônicas do mesmo preceito e por isso, o seu posicionamento diante do substantivo marcará uma mudança drástica do comportamento lingüístico frasal. Em miúdos: semântica. Estamos falando diretamente do poder de contextualização e das variantes sincrônicas do significante e do significado que são a base da formação do prospecto de significado de cada variante de linguajar. Por assim, seguiremos nossa prospecção.

Se acaso eu fizer referência à Próxima rua, estou falando da rua seguinte, pois se levarmos em consideração o seguinte contexto: estou dentro de um táxi e ele vem a me perguntar em qual ele deve seguir. Crio a seguinte idéia: "Depois daquelas duas, a próxima rua", porém se acaso eu falar a rua próxima , será a rua mais perta." A rua próxima, por favor." Como posso me arremeter às passagens bíblicas, o filho próximo, aquele que está bem ao lado.
Anterior não sofre variação ao explicado anteriormente - exatamente igual a "que anteriormente foi explicado" - posto que, anterior rua significa aquela que passou e rua anterior vem a ser aquela que vem antes de uma estipulada. "Senhor taxista, está vendo aquela rua ali, pois então, a minha será a anterior."
(Palavras do Doutor Laércio)

Fui claro?

Nenhum comentário: